To find the photo you are looking for please click here to go to the search page
Para encontrar la foto que estas buscando haz clic aqui para ir a la pagina de busqueda
Amanecer brumoso / / cerca de Maria de la Salud (centro de Mallorca) /
Foggy sunrise / / near the village of Maria de la Salud (central Mallorca) /
Valle brumoso / / cerca de Sineu (centro de Mallorca) /
Foggy valley / / near the village of Sineu (central Mallorca) /
Atardecer tormentoso / / zona centro de Mallorca /
Stormy sunset / / central Mallorca /
Belleza doble / bahias de Pollensa y Alcudia / /
Double beauty / Pollensa & Alcudia bays / /
Quien fuera cabra / S'illot des Colomer / /
Lucky goats / S'illot des Colomer / /
Paisaje vertical / Cavall Bernat y el mirador d'es Colomer / /
Vertical landscape / Cavall Bernat and Colomer's viewpoint / /
Puerto entre montañas / Puerto de Pollensa / /
Port amongst mountains / Puerto de Pollensa / /
Sol y sombra / peninsula de Formentor / /
Sun & shadows / peninsula of Formentor / /
A traves de los almendros / el campanario de Maria de la Salut a traves de los almendros en flor / /
Through the almond trees / the bell tower of Maria de la Salut through the almond trees in blossom / /
Castillo de Alaro / el monte del Castillo de Alaro / un campo de almendros en flor cerca de Binisalem /
Castle of Alaro / the mountain of the Castle of Alaro / near Binisalem /
Flor de almendro / la rama florida de un almendro / /
Almond tree blossom / the branch in blossom of an almond tree / /
Flor de almendro / la rama florida de un almendro / /
Almond tree blossom / the branch in blossom of an almond tree / /
Concurso combinado de V-UHF / Marzo 2004 / EA3CBH/6 operando la estacion en el interior del vehiculo / / El equipo utilizado fue un TS-790 con un amplificador de 160W para 144 MHz y 115W para 432 MHz
V-UHF contest / March 2004 / EA3CBH/6 operating the station inside the car / / Rig used was a TS-790 and an amplifier of 160W for 144 MHz and 115 for 432 MHz.
Concurso combinado de V-UHF - Marzo 2004 - EA3CBH/6 en JM19GQ / la excelente salida de este QTH hacia el centro y norte de la Peninsula Iberica / / Las antenas M2 de 12 elementos para 144 MHz y 28 elementos para 432 MHz
V-UHF contest - March 2004 - EA3CBH/6 in JM19GQ / the excellent take off from this QTH towards the central and northern mainland of Spain / / The M2 antennas of 12 elements for 144 MHz and 28 elements for 432 MHz
Concurso combinado de V-UHF - Marzo 2004 - EA3CBH/6 en JM19GQ / el pequeño generador Einhell usado para proporcionar la alimentacion / / ¡ El somier no es parte de nuestra estacion, ya estaba ahi !
V-UHF contest - March 2004 - EA3CBH/6 in JM19GQ / the small Einhell generator used to supply the power / / The bedspring is not a part of our station, it was already there !
Concurso combinado de V-UHF - Marzo 2004 - EA3CBH/6 en JM19GQ / un detalle del sistema de sujeccion del mastil a la baca del coche / /
V-UHF contest - March 2004 - EA3CBH/6 in JM19GQ / a detail of the system used to fix the mast to the car rack / /
Concurso combinado de V-UHF - Marzo 2004 - EA3CBH/6 en JM19GQ / EA6VQ (izquierda) y EA3CBH/6 / /
V-UHF contest - March 2004 - EA3CBH/6 in JM19GQ / EA6VQ (left) and EA3CBH/6 / /
Concurso Tacita de plata VHF - Mayo 2004 - EA3CBH/6 en JM19GQ / las antenas usadas en la operacion / / Las antenas M2 12 elem. (3,5 wl) para 2m, 28 elem. (10wl) para 432 MHz y Tonna 55 elem. para 23cm.
V-UHF contest - May 2004 - EA3CBH/6 in JM19GQ / the antennas used for the operation / / The M2 antennas 12 elem. (3,5 wl) for 2m, 28 elem. (10wl) for 432 MHz and the Tonna 55 elem. for 23cm.
Concurso Tacita de plata VHF - Mayo 2004 - EA3CBH/6 en JM19GQ / EA3CBH/6 operando la estacion / / El equpipo usado fue un TS-790 mas 160w en 2m, 115w en 70cm y 150w en 23cm y previos con MGF-1302
V-UHF contest - May 2004 - EA3CBH/6 in JM19GQ / EA3CBH/6 operating / / Rig used was a TS-790 plus 160w en 2m, 115w en 70cm y 150w en 23cm and preamps with the MGF-1302
Nieve en Marzo / el Puig de Massanella nevado y la ciudad de Inca en primer plano / /
Snow in March / the snowy Massanella mountain and the city of Inca in the foreground / /
Montañas nevadas / el Puig de Massanella nevado detras de un campo de flores / /
Snowy mountains / the snowy Massanella mountain behind a field of flowers / /
Primavera en Mallorca / un campo de flores, los almendros en flor y en el fondo las montañas de la sierra de Tramuntana con nieve recien caida / /
Spring in Mallorca / a field of flowers, almond trees in blossom and in the background the snowy mountains of the chain of Tramuntana / /
Antenas de EA6VQ / mis antenas de HF (6 elem. para 10/15/20m) y 50 MHz (6 elem) a 18 metros de altura. / /
EA6VQ's antennas / my antennas for HF (6 elem for 10/15/20m) and 50 MHz (6 elem) on a 18 meters high tower. / /
Iglesia de Santa Maria / la iglesia de Santa Maria (Alarcon / España) / / La iglesia de Santa Maria, ubicada en la calle de Dr. Tortosa, es del siglo XVI, de estilo renacentista con fuerte inspiracion plateresca y añadidos posteriores. En su construccion intervino Esteban Jamet de Orleans, a quien se atribuye el famoso "arco de Jamete" de la catedral de Cuenca. El interior tiene varias capillas barrocas, el coro que se atribuye a Martin de Aldehuela, una pila bautismal renacentista y sobre ella un templete barroco policromado. El retablo esta fechado en 1574, de estilo plateresco al igual que el abside y la portada principal.
Church of Santa Maria / the church of Santa Maria (Alarcon / Spain) / / The church of Santa Maria, located in Dr. Tortosa street, is from the XVI century, of Renaissance style and strong plateresque inspiration. In its building participated Esteban Jamet de Orleans, to whom it's attributed the famous "arch of Jamete" of the cathedral of Cuenca. Inside there are several baroque chapels, the chorus that is attributed to Martin de Aldehuela, a renaissance font and above it a baroque polychromatic pavilion. The altarpiece is dated in 1574, of plateresque style, the same than the apse and the main front.
La villa de Alarcon / la villa de Alarcon (Cuenca / Spain) / / El nombre de este hermoso pueblo puede venir de "ciudad de Alarico" cuando vue visigoda, desconociendose el nombre anterior bajo la dominacion romana. Los arabes la convirtieron en fortaleza amurallada y Alfonso VIII la conquista para hacerla depender del reino de Toledo. Alfonso X le concede el fuero de Cuenca y desde entonces queda unida a esta ciudad. El el siglo XII pasa a depender de la Orden de Santiago hasta que se convierte en la sede del marquesado de Villena. El Infante Don Juan Manuel (1284-1348) fue durante largo tiempo señor del castillo, donde escribio gran parte de su obra literaria.
The village of Alarcon / the village of Alarcon (Cuenca / Spain) / / The name of this beautiful village could come from "city of Alarico" when it was visigoth. Its former roman name is unknown. Arabs converted it in walled fortress and Alfonso VIII conquered it to make it depend of the kingdom of Toledo. Alfonso X changes it to the jurisdiction of Cuenca and since then it stays linked to this city. In the XII century it passes to depend on the Order of Santiago until it becomes the see of the marquis of Villena. The Infante Don Juan Manuel (1284-1348) was the lord of the castle for a long time, where he wrote a lot of his literary pieces.
La plaza del Infante don Juan Manuel / la plaza del Infante don Juan Manuel (Alarcon / Spain) / / La plaza del Infante Don Juan Manuel, situada al extremo opuesto al castillo, en la parte mas alta del monte, tiene la tipica distribucion de las poblaciones del medievo: es abierta y empedrada y en ella se alzan varios edificios de gran interes: El ayuntamiento, que es una construccion de dos plantas del siglo XVI; la iglesia de San Juan Bautista, realizada en este mismo siglo XVI sobre otra anterior de estilo romanico, de una nave con boveda de cañon y contrafuertes interiores. La fachada presenta una portada herreriana y se corona con una espadaña del siglo XVII. Al primitivo edificio estuvo adosado el posito, hoy desaparecido.
The square of the Infante don Juan Manuel / the square of the Infante don Juan Manuel (Alarcon / Spain) / / The square of the Infante Don Juan Manuel, located at the oposite side of the castle, in the highest place of the mountain, has the typical distribution of the medieval villages: it's open and paved and around there are builidings of great interest: The town hall, that is a two-floor construction of the XVI century; the church of San Juan Bautista, made in that same XVI century over a former romanesque church, with a barret vault nave and interior buttresses. The main front is of "herreriano" style and there is bell gable of the XVII century on top.
El castillo de Alarcon / el castillo de Alarcon (Cuenca / España) / / El castillo de Alarcon fue constuido por Alfonso VIII, segun cuenta Alfonso X el Sabio en su Cronica, posiblemente sobre otra construccion arabe. La fortaleza fue reformada por el Infante Don Juan Manuel y los marqueses de Villena. Hoy es uno de los castillos españoles mejor conservados en el que destaca su torre del Homenaje de estilo renacentista, convertido en un comodo Parador de Turismo dando la sensacion de que unicamente ha sido amueblado.
The castle of Alarcon / the castle of Alarcon (Cuenca / Spain) / / The castle of Alarcon was build by Alfonso VIII, according to the chronicle of Alfonso X el Sabio, possibly over another arab building. The fortress was altered by the Infante Don Juan Manuel and the marquis of Villena. Nowadays it's one of the better preserved spanish castles, from which its renaissance tower stands out. Now it has become a comfortable Hotel (Parador de Turismo).
L'Hemisferic / el edificio l'Hemisferic en la ciudad de las artes y las ciencias (Valencia/España) / / Este edifio alberga un cine I-Max combinado con un planetario. A su derecha se puede observar el edificio del Palacio de las Artes.
L'Hemisferic / the building l'Hemisferic in the city of arts and sciencies (Valencia/Spain) / / This building holds an I-Max cinema combinated with a planetarium. On the right you can see the building of the Palace of Arts.
L'Umbracle / el jardin de l'Umbracle en la ciudad de las artes y las ciencias (Valencia/España) / / Este jardin esta localizado encima del parking y de el se tiene una excelente vista panoramica del conjunto de edificaciones de la ciudad de las artes y las ciencias.
L'Umbracle / the garden of l'Umbracle in the city of arts and sciencies (Valencia/Spain) / / This garden is located above the car park and it offers an excellent panoramic view of the several buildings of the city of arts and sciencies.
L'Oceanografic / algunos de los edificos de l'Oceanografic en la ciudad de las artes y las ciencias (Valencia/España) / / L'Oceanografic es un complejo destinado a mostrar la vida en el mar y los oceanos. Contiene un impresonante acuario, un delfinario y varios edificios dedicados a las diversas areas geograficas.
L'Oceanografic / some of the buildings of l'Oceanografic in the city of arts and sciencies (Valencia/Spain) / / L'Oceanografic is a resort devoted to showing life in the sea and the oceans. It holds an impressive aquarium, dophins exhibitions and several buildings dedicated to the diverse geographical areas.
/ los edificos del Palacio de las Artes y l'Hemisferic en la ciudad de las artes y las ciencias (Valencia/España) / l'Umbracle / El edificio del Palacio de las Artes aun esta en construccion en esta foto.
/ the buildings of the Palace of Arts and l'Hemisferic in the city of arts and sciencies (Valencia/Spain) / l'Umbracle / The building of the Palace of Artes is still unfinished in this picture.
Acuario de l'Oceanographic / uno de los tuneles de cristal del acuario de l'Oceanografic (Valencia/España) / / Este acuario es uno de los mas grandes del mundo y ocupa buena parte del nivel inferior de l'Oceanografic.
Aquarium of l'Oceanographic / one the glass tunnels of the aquarium of L'Oceanografic (Valencia/Spain) / / This aquarium is one of the largests in the world and it takes most of the lower level of l'Oceanografic.
Museo de las Ciencias Principe Felipe / el edificio el Museo de las Ciencias Principe Felipe en la Ciudad de las Artes y las Ciencias (Valencia/España) / / Este inmenso museo esta decidado a la divulgacion de la ciencia y es especialmente interesante para visitarlo con escolares.
Museum of sciencies Prince Felipe / the builiding of the Museum of Sciencies Prince Felipe in the City of Arts and Sciencies (Valencia/Spain) / / This huge museum is devoted to divulgation of science and it's specially interesting for visiting with schoolboys.
El parpado mecanico / el interior de l'Hemisferic en la Ciudad de las Artes y las Ciencias (Valencia/España) / / Los laterales del edificio de l'Hemisferic se abren como si fueran el parpado de un ojo mediante un sistema neumatico.
The mechanical eyelid / inside l'Hemisferic in the City of Arts and Sciencies (Valencia/Spain) / / The laterals of the building of l'Hemisferic can be open as if they were an eyelid using a pneumatic system.
L'Umbracle / l'Umbracle en la Ciudad de las Artes y las Ciencias (Valencia/España) / el edificio de l'Hemisferic / L'Umbracle es una zona ajardinada, por encima del aparcamiento de la Ciudad de las Artes y las Ciencias.
L'Umbracle / l'Umbracle in the City of Arts and Sciencies (Valencia/Spain) / the building of l'Hemisferic / L'Umbracle is a garden, above the car park of the City of Arts and Sciencies.
Delfines saltando / unos delfines en el delfinario de l'Oceanografic (Valencia/España) / / El delfinario es solo uno de las multiples atracciones de l'Oceanografic.
Dolphins jumping / dolphins jumping in l'Oceanografic (Valencia/Spain) / / This is just one of the multiple attractions of l'Oceanografic
Garceta Real / una garceta real (Egretta garzetta) en l'Oceanografic (Valencia/España) / /
Little Egret / a little egret (Egretta garzetta) at l'Oceanografic (Valencia/Spain) / /
Jacinto de Agua / un jacinto de agua (Eichhornia crassipes) en l'Oceanografic (Valencia/España) / /
Water Hyacinth / a water hyacinth (Eichhornia crassipes) at l'Oceanografic (Valencia/Spain) / /
Tortugas de Florida / unas tortugas de florida (Trachemys scripta elegans) en l'Oceanografic (Valencia/España) / /
Red-eared Sliders / some Red-eared Sliders (Trachemys scripta elegans) at l'Oceanografic (Valencia/Spain) / /
La Ciudad Encantada / la Ciudad Encantada (Cuenca/España) / / La Ciudad Encantada se halla a 1417 m. de altitud, enclavada en la meseta de la Muela de Valdecabras a 26 km de Cuenca. Comprende un espacio de 20 km cuadrados que ofrecen un espectaculo de rocas con las formas mas variadas. El recorrido comprende unos 3 km.
The Haunted City / the 'Ciudad Encantada' (Cuenca/Spain) / / The "Ciudad Encantada" is 1415 m. high, located in the tableland of Muela de Valdecabras, 26 km. away from the city of Cuenca. It comprises 20 square km. that offer an spectacle of rocks of the most variated shapes. The trail of the visit is about 3 km long.
El Tobogan / 'el tobogan' en la Ciudad Encantada (Cuenca/España) / / Este es un estrecho callejon de altas paredes. La foto esta hecha bajo una intensa lluvia, de ahi su falta de luminosidad.
The toboggan / 'the toboggan' in the Ciudad Encantada (Cuenca/Spain) / / This is a narrow passage of high walls. The photo was taken under an intense rain, this is the reason of it's little brightness.
El Tormo Alto / el 'Tormo Alto' en la Ciudad Encantada (Cuenca/España) / / Este es una de las formaciones rocosas mas famosas de la Ciudad Encantada, situada a 200 m de la entrada del recorrido.
The Tormo Alto / the 'Tormo Alto' in the Ciudad Encantada (Cuenca/Spain) / / This is one of the most famous rocks of the 'Ciudad Encantada', located 200 m away from the entrance.
Calle Alfonso VIII / la calle Alfonso VIII (Cuenca/España) / / Esta calle parte de la Plaza Mayor descendiendo hacia la Plaza del Carmen y en ella hay estampas tan bonitas como esta.
Alfonso VIII street / the Alfonso VIII street (Cuenca/Spain) / / This street goes from the Plaza Mayor down to the Plaza del Carmen and it offers nice views like this.
Las casas colgadas / las casas colgadas (Cuenca/España) / / Estas casas son las mas famosas de Cuenca pero en realidad son un mito moderno y una paradoja. Porque si bien su origen es de los siglos XIII y XVI, las sucesivas restauraciones y transformaciones modernas son las que han dado el actual aspecto, que siendo muy pintoresco, no es sin embargo tipico conquense en cuanto a su arquitectura de balconajes y volados de madera. Estas casas reciben los nombres de Casa de la Sirena, ocupada por el meson, y Casa del Rey en la que se instala el Museo de Arte Abstracto. En la primera se sabe que vivio a comienzos del siglo XVI un noble llamado Juan de Guzman, y el al segunda el canonigo Gonzalo Gonzalez de Cañamares.
The hanging houses / the 'casas colgadas' (hanging houses) (Cuenca/Spain) / / These houses are the most famous of Cuenca but in fact they are a modern myth and a paradox. Although they are from the XIII and XVI centuries, the way they look like now is due to later improvements and modern changes, that make them very picturesque but not typical of Cuenca, as far as the architecture of the wooden balconies is concerned. These houses are named 'Casa de la Sirena', holding the meson, and 'Casa del Rey' in which the Museum of Abstract Art is located. In the first of them lived a nobleman called Juan de Guzman, in the first part of the XVI century, and in the second lived the canon Gonzalo Gonzalez de Cañamares.
Concurso Nacional de V-UHF / Agosto 2004 - EA3CBH/6 / el puesto de operacion a la salida del sol / / El equipo usado fue un TS-790 mas 600w en 2m, 115w en 70cm y 150w en 23cm y previos con MGF-1302. Las antenas fueron una M2 12 elem. (3,5 wl) para 2m, 28 elem. (10wl) para 432 MHz y Tonna 55 elem. para 23cm.
V-UHF contest / August 2004 - EA3CBH/6 / the operating site at sunrise / / Rig used was a TS-790 plus 600w on 2m, 115w on 70cm and 150w on 23cm and MGF-1302 preamps. The antennas were M2 12 elem. (3,5 wl) for 2m, 28 elem. (10wl) on 432 MHz, and Tonna 55 elem. for 23cm.
Concurso Nacional de V-UHF / Agosto 2004 - EA3CBH/6 / EA3CBH (primer plano) y EA6SA operando / / El equipo usado fue un TS-790 mas 600w en 2m, 115w en 70cm y 150w en 23cm y previos con MGF-1302. Las antenas fueron una M2 12 elem. (3,5 wl) para 2m, 28 elem. (10wl) para 432 MHz y Tonna 55 elem. para 23cm.
V-UHF contest / August 2004 - EA3CBH/6 / EA3CBH (foreground) and EA6SA operating / / Rig used was a TS-790 plus 600w on 2m, 115w on 70cm and 150w on 23cm and MGF-1302 preamps. The antennas were M2 12 elem. (3,5 wl) for 2m, 28 elem. (10wl) on 432 MHz, and Tonna 55 elem. for 23cm.
Concurso Nacional de V-UHF / Agosto 2004 - EA3CBH/6 / las antenas usadas para la operacion / / El equipo usado fue un TS-790 mas 600w en 2m, 115w en 70cm y 150w en 23cm y previos con MGF-1302. Las antenas fueron una M2 12 elem. (3,5 wl) para 2m, 28 elem. (10wl) para 432 MHz y Tonna 55 elem. para 23cm.
V-UHF contest / August 2004 - EA3CBH/6 / the antennas used for the operation / / Rig used was a TS-790 plus 600w on 2m, 115w on 70cm and 150w on 23cm and MGF-1302 preamps. The antennas were M2 12 elem. (3,5 wl) for 2m, 28 elem. (10wl) on 432 MHz, and Tonna 55 elem. for 23cm.
Las casas colgadas y el puente de hierro / las casas colgadas y el puente de hierro sobre el Huecar (Cuenca/España) / el convento de San Pablo / Desde el convento de San Pablo (Actualmente Parador de Turismo) se puede observar esta bella estampa de las casas colgadas y el puente de hierro o de San Pablo sobre el rio Huecar, que es en realidad una pasarela construida en 1902 en lugar del antiguo puente sobre pilares que sirve hoy para sostener la estructura de la pasarela. Aquel puente se derrumbo en dos ocasiones: en 1786 y en 1895.
The hanging houses and the iron bridge / the 'casas colgadas' (hanging houses) and the iron bridge over the river Huecar (Cuenca/Spain) / the convent of San Pablo / From the convent of San Pablo (currently a hotel "Parador de Turismo") you can watch this nice view of the hanging houses and the iron bridge (also known as bridge of San Pablo) over the river Huecar, that in fact it's a runway build in 1902 over the stilts of the old bridge, that collapsed twice: in 1786 and in 1895.
El convento de San Pablo / el convento de San Pablo (Cuenca/España) / las casas colgadas / El convento de San Pablo, convertido hoy en Parador de Turismo, fue fundado en 1523 por los Dominicos y de su estado primitivo queda la iglesia de planta de cruz latina con una cubierta de traceria gotica. La portada es lo mas interesante de la obra: de estilo barroco churrigueresco, fue levantada en el siglo XVIII con dos grandes columnas jonicas enmarcando la puerta y en el cuerpo alto, entre dos jarrones, el escudo de la inquisicion. En su interior hay una capilla dedicada a la Virgen del Rosario debida a Martin de Aldehuela que la construyo en el siglo XVIII.
The convent of San Pablo / the convent of San Pablo (Cuenca/Spain) / the hanging houses / The convent of San Pablo, now a hotel (Parador de Turismo), was founded in 1523 by the Dominicans and from its primitive state remains the church of latin cross plant with a gothic cover. The most outstanding is the main front: of churrigueresque baroque style, it was build in the XVIII century, with two large ionic columns framing the door, and above between two vases the escutcheon of the Inquisition. Inside there is a chapel devoted to Virgen del Rosario, work of Martin de Aldehuela that built it in the XVIII century.
Interior de la catedral de Cuenca / el interior de la catedral de Cuenca (España) / / Desde la entrada hasta el crucero tiene tres naves y a partir de este cinco que terminaban en en otros tantos absides que sucumbieron al hacerse la doble girola. La vista choca con el coro en el centro, lo que da al templo el caracter español preciso pues es esta ubicacion una originalidad del gotico español.
Inside the cathedral of Cuenca / inside the cathedral of Cuenca (Spain) / / From the entrance up to the transept there are three naves and from there another five that ended en the same number apses that were removed when making the double ambulatory. A curiosity is the chorus located in the middle, a peculiar feature of the spanish gothic.
La catedral de Cuenca / La catedral de Cuenca (España) / / La historia es este templo es casi un reflejo de la propia historia monumental de la ciudad transcurrida bajo designios de mala suerte: destrucciones, expolios y abandono. Hasta mediados del siglo XIII tuvo una fachada provisonal; Fernando III hizo levantar parte de la fachada principal y dos torres gemelas en estilo gotico que desaparecieron con otras dos torres (llego a tener cuatro) por la accion del fuego a consecuencia de la caida de rayos. En 1720 se levanto otra fachada pero tuvo que ser desmontada por los sucesivos desplomes construyendose otra vez en 1723. En 1902 se derrumbo la torre de Giraldo y gran parte del templo por lo que tuvo que construirse nuevamente la fachada en 1910, siendo la actual.
The cathedral of Cuenca / The cathedral of Cuenca (Spain) / / The history of this temple reflects the unlucky monumental history of this city: destructions, spoils and abandons. Till mid XIII century it had a provisional front; Fernando III made build part of the main front and two twin towers in gothic style that were destroyed together with another two towers (it got to have four) by the fire because of thunderbolts. In 1720 a new main front was build but it had to be unmounted because of several collapses and it was rebuild in 1723. In 1902 the tower of Giraldo and large part of the temple collapsed and the main front had to be build again in 1910, resulting in the present one.
La hoz del Jucar / la hoz del Jucar (Cuenca/España) / la parte alta de la ciudad de Cuenca / La ciudad de Cuenca se halla en un promontorio rodeado por las hoces el rio Jucar y del rio Huecar.
The gorge of Jucar / the gorge of the river Jucar (Cuenca/Spain) / the high town of Cuenca / The city of Cuenca is located in a promontory surrounded by the gorges of the rivers Jucar and Huecar.
Fray Luis de Leon / la ciudad de Cuenca (España) / el barrio del castillo / Esta estatua se encuentra localizada enfrente del edificio del Archivo Historico de la ciudad, edificio que fue sede de la inquisicion levantado en 1575 y hasta hace unos años prision provincial.
Fray Luis de Leon / the city of Cuenca (Spain) / the neighborhood of the castle / This statue is in front of the building of the Historic Archive of the city. This building holded the headquartes of the Inquisition, it was build in 1575 and till a few years ago it was the provincial prison.
Cuenca / la ciudad de Cuenca (España) / el barrio del castillo / La catedral y la ciudad vieja de Cuenca vista desde la tradicional calle del Trabuco ceca del acceso al castillo.
Cuenca / the city of Cuenca (Spain) / the neighborhood of the castle / The cathedral and old town Cuenca seen from the traditional Trabuco street near the access to the castle.
Iglesia de San Andres / la iglesia de San Andres (Cuenca/España) / / La iglesia de San Andres es del siglo XVI, con portada del XVII y tiene en su interior capillas renacentistas y decoracion plateresca. En esta iglesia se guardan los pasos procesionales de Semana Santa.
Chuch of San Andres / the church of San Andres (Cuenca/Spain) / / The church of San Andres was build in the XVI century and the main front in the XVII century an inside there are renaissance chapels and plateresque decoration. The processional scenes ("pasos") of Holy Week are stored in this church.
Cuenca / la ciudad de Cuenca (España) / la hoz del Huecar / Un paseo por la hoz del Huecar, en direccion Palomeras, ofrece estampas de singular belleza como esta.
Cuenca / the city of Cuenca (Spain) / the gorge of the river Huecar / A walk by the gorge of the river Huecar, towards Palomeras, offers nice views of remarkable beauty like this one.
Atardecer en Cuenca / un atardecer cerca de la ciudad de Cuenca (España) / el cerro del Socorro / Desde el cerro del Socorro, donde hay un estatua del Sagrado Corazon de Jesus, se divisa una esplendida panoramica de la ciudad de Cuenca y sus alrededores.
Sunset in Cuenca / a sunset near the city Cuenca (Spain) / the hill of Socorro / From the hill ("cerro") of Socorro, where there is a statue of the Sacred Heart of Jesus, there is a wonderful sight over the city of Cuenda and surroundings.
Atardecer en Cuenca / un atardecer cerca de la ciudad de Cuenca (España) / cerca del cerro del Socorro / Desde el cerro del Socorro, donde hay un estatua del Sagrado Corazon de Jesus, se divisa una esplendida panoramica de la ciudad de Cuenca y sus alrededores.
Sunset in Cuenca / a sunset near the city Cuenca (Spain) / near the hill of Socorro / From the hill ("cerro") of Socorro, where there is a statue of the Sacred Heart of Jesus, there is a wonderful sight over the city of Cuenda and surroundings.
Atardecer en Cuenca / la ciudad de Cuenca (España) al atardecer / el convento de San Pablo /
Sunset in Cuenca / the city Cuenca (Spain) at sunset / the convent of San Pablo /
Nacimiento del rio Cuervo / el nacimiento del rio Cuervo (Cuenca/España) / / El nacimiento del rio Cuervo, en plena serrania de Cuenca, ofrece un sucesion interminable de bellas estampas a lo largo de unos pocos Km. de recorrido a pie.
Spring of river Cuervo / the spring of river Cuervo (Cuenca/Spain) / / The spring of river Cuervo, in the mountains of Cuenca, offers a neverending sequence of beautiful views along a few Km. of walk.
Nacimiento del rio Cuervo / el nacimiento del rio Cuervo (Cuenca/España) / / El nacimiento del rio Cuervo, en plena serrania de Cuenca, ofrece un sucesion interminable de bellas estampas a lo largo de unos pocos Km. de recorrido a pie.
Spring of river Cuervo / the spring of river Cuervo (Cuenca/Spain) / / The spring of river Cuervo, in the mountains of Cuenca, offers a neverending sequence of beautiful views along a few Km. of walk.
Nacimiento del rio Cuervo / el nacimiento del rio Cuervo (Cuenca/España) / / El nacimiento del rio Cuervo, en plena serrania de Cuenca, ofrece un sucesion interminable de bellas estampas a lo largo de unos pocos Km. de recorrido a pie.
Spring of river Cuervo / the spring of river Cuervo (Cuenca/Spain) / / The spring of river Cuervo, in the mountains of Cuenca, offers a neverending sequence of beautiful views along a few Km. of walk.
Nacimiento del rio Cuervo / el nacimiento del rio Cuervo (Cuenca/España) / / El nacimiento del rio Cuervo, en plena serrania de Cuenca, ofrece un sucesion interminable de bellas estampas a lo largo de unos pocos Km. de recorrido a pie.
Spring of river Cuervo / the spring of river Cuervo (Cuenca/Spain) / / The spring of river Cuervo, in the mountains of Cuenca, offers a neverending sequence of beautiful views along a few Km. of walk.
Nacimiento del rio Cuervo / el nacimiento del rio Cuervo (Cuenca/España) / / El nacimiento del rio Cuervo, en plena serrania de Cuenca, ofrece un sucesion interminable de bellas estampas a lo largo de unos pocos Km. de recorrido a pie.
Spring of river Cuervo / the spring of river Cuervo (Cuenca/Spain) / / The spring of river Cuervo, in the mountains of Cuenca, offers a neverending sequence of beautiful views along a few Km. of walk.
Algarra / el pueblo de Algarra (Cuenca/España) / / Algarra está situada en el espolón desgajado del Cerro Santo, a una altura de 1280 metros. Estas condiciones propiciaron que en lo alto de la montaña donde se asienta el pueblo se construyera el castillo del que aún quedan algunos restos.
Algarra / the village of Algarra (Cuenca/Spain) / / Algarra is located in the Cerro Santo, at a height of 1280 meters. This conditions resulted in a castle being build on top of the mountain, of which there are still some ruins.
¡Lo quiero! / / / Es dificil aguantarse cuando la tentacion esta tan al alcance.
I want it! / / / It's hard to withstand when temptation is so handy.
La manchuela / la zona conocida como La Manchuela (Cuenca/España) / / Esta zona de la provincia de Cuenca se caracteriza por su aridez y las grandes extensiones de terreno.
La manchuela / the area known as La Manchuela (Cuenca/Spain) / / This area of the province of Cuenca is quite arid and it's made of vast extensions of land.
Moya / el pueblo abandonado de Moya (Cuenca/España) / / Las murallas defensivas, que eran de doble recinto, con sus puertas de acceso: la del Altillo, de la Villa, de San Juan y de los Ojos. Moya fue durante toda la Edad Media un enclave defensivo cristiano pero su momento de prosperidad y gran desarrollo monumental fue a partir de que los Reyes Catolicos conceden la villa a Don Andres Cabrera, primer marques de Moya, en 1475. De Moya dependian 36 poblaciones del marquesado que paso mas tarde a diferentes casas nobles: la familia Villena-Escalona, luego al ducado de Peñaranda y finalmente a la Casa de Alba. Todos sus edificios estan en ruinas desde que sus habitantes de trasladaran a Santo Domingo de Moya y otras poblaciones cercanas.
Moya / the abandoned village of Moya (Cuenca/Spain) / / The double defensive ramparts, with they access gates: del Altillo, de la Villa, de San Juan and de los Ojos. Moya was along the Middle Age a christian defensive enclave but its moment of prosperity and monumental development was after the Reyes Catolicos give the village to Don Andres Cabrera, first marquis of Moya, in 1475. Moya was the head of 36 villages of the maquisate, that later passed to different noble families: the family Villena-Escalona, then the dukedom of Peñaranda and finally the Casa de Alba. All the buildings are in ruins since the habitants moved to Santo Domingo de Moya and other near villages.
El castillo de Moya / el castillo de Moya (Cuenca/España) / / Este es uno de los vestigios mejor conservados de Moya, con una magnifica puerta de entrada, foso y parte de las murallas defensivas, que eran de doble recindo.
The castle of Moya / the castle of Moya (Cuenca/Spain) / / This is one of the better preserved vestiges of Moya, with a magnific entry door, moat and part of the defensive double ramparts.
El convento de Concepcionistas / el convento de Concepcionistas de Moya (Cuenca/España) / / El pueblo abandonado de Moya, con sus calles medievales vacias y su edificios en ruinas cubiertos por la vegetacion es una cita ineludible para cualquier romantico empedernido.
The convent of Concepcionists / the convent of Concepcionists of Moya (Cuenca/Spain) / / A visit to the abandoned village of Moya, with its empty medieval streets and buildings in ruins covered by plants, is inevitable for any inveterated romantic.
La iglesia de Santa Maria / la iglesia de Santa Maria de Moya (Cuenca/España) / / Esta fue construida sobre los restos de una mezquita en el siglo XV y reformada varias veces en epocas posteriores. Es gotica de arco apuntado en su portada y conserva la espadaña.
The church of Santa Maria / the church of Santa Maria of Moya (Cuenca/Spain) / / It was build over the rests of a mosque in the XV century and improved several times at later times. It's gothic of pointed arch in the main front and it retains the bell gable.
La iglesia de San Bartolome / la iglesia de San Bartolome de Moya (Cuenca/España) / /
The church of San Bartolome / the church of San Bartolome of Moya (Cuenca/Spain) / /
Buitres sobre Moya / unos buitres sobrevolando el castillo de Moya (Cuenca/España) / /
Vultures over Moya / some vultures overflying the castle of Moya (Cuenca/Spain) / /
Viejos tiempos, nuevos tiempos... / / / Las viejas aldabas de las puertas de madera luchan por su supervivencia ante los porteros automaticos que los tiempos modernos han traido.
Old times, new times... / / / The old knockers on the wooden doors fight for they survival against the entryphones that new times have brought.
Verdes y ocres / la sierra de Cuenca (Spain) / / La combinacion de arboles de hoja perenne y de de hoja caduca produce estampas de gran belleza por el contraste de colores.
Greens and ochres / the mountains of Cuenca (Spain) / / The combination of evergreen trees and deciduous trees results in beautiful landscapes.
Fuente solitaria / una fuente en la sierra de Cuenca (Spain) / /
Lonely spring / a spring in the mountains of Cuenca (Spain) / /
Embalse de La Toba / el embalse de La Toba (Cuenca/(Spain) / / La intensa lluvia bajo la que esta foto fue tomada no pudo ocultar la belleza de estos parajes.
Dam of La Toba / the dam of La Toba (Cuenca/Spain) / / The intense rain under which this photo was taken could not hide the beauty of this place.
Huelamo / el pueblo de Huelamo (Cuenca/(Spain) / / Huelamo es una pequeña poblacion de Cuenca, situada a 1450 metros sobre el nivel del mar y constituye uno de los emplazamientos más bellos y pintorescos de la serranía de Cuenca.
Huelamo / the village of Huelamo (Cuenca/Spain) / / Huelamo is a small village, located 1450 meters above sea level and it's one of the most beautiful and picturesque locations of the mountains (sierra) of Cuenca.
La larga espera de la juventud / / / La juventud no es sino una larga espera de la madurez. La madurez no es sino una larga añoranza de la juventud.
The long wait of youth / / / Youth is nothing but a long wait for matureness. Matureness is nothing but a long yearning of youth.
Las torcas de los Palancares / las torcas de los Palancares (Cuenca/España) / / Las torcas son unos hundimientos circulares, como socavones, con paredes de enormes cortes de piedra en vertical en cuyo fondo crece la maleza, los pinos y de vez en cuando algunos avellanos. Hay una cincuentena de estas torcas en una superficie de 5 o 6 km cuadrados y sus tamaños son distintos, oscilando entre los 40 y 500 m de diametro y llegando a los 100 m de profundidad. Su formacion geologica ha sido posible por la erosion de las aguas subterraneas que, con el tiempo, han ido minando las rocas calizas hasta encontrar una capa superficial dura e impermeable que se ha hundido al no contar con el apoyo suficiente.
Las torcas de los Palancares / las torcas de los Palancares (Cuenca/Spain) / / The "torcas" are circular collapses of the terrain, like mineshafts, with vertical stone walls and in the bottom there are brushwood, pine trees and sometimes hazel trees. There are about fifty of these "torcas" over an area of 5 or 6 square km. and they have different sizes, from 40 to 500 m across and up to 100 m deep. Their geological origin comes the erosion of the underground waters that, along the time, have been attacking the limestone till getting to an external, strong and impermeable layer that has collapsed because of the too little support.
Tragacete / la plaza del pueblo de Tragacete (Cuenca/España) / / Tragacete es un pueblo montañes rodeado de las mayores alturas de la Sierra y bellos paisajes en sus alrededores.
Tragacete / the square of the village of Tragacete (Cuenca/Spain) / / Tragacete is a highland village surrounded by the highest mountains of the area and beautiful landscapes all around.
Iglesia de Los Santos Juanes / la iglesia de Los Santos Juanes de Valencia (España) / / Construida en el siglo XIV, es una de las iglesias barrocas más antiguas de la ciudad, declarada además Monumento Histórico-Artístico. De una sola nave y con capillas laterales, su interior está pintado por Palomino, y su magnífica fachada también refleja los tintes de su estilo barroco.
Church of Los Santos Juanes / the church of Los Santos Juanes in Valencia (Spain) / / Build in the XIV century, it's one the ancients baroque churches of the city, declared Historic-Artistic Monument. It has only one nave and side chapels, inside it was painted by Palomino and its splendind main front shows the baroque style influence.
Mercado central / el mercado central de Valencia (España) / /
Central market / the central market of Valencia (Spain) / /
La lonja de la seda / un cristalera de la lonja de la seda de Valencia (España) / / Esta lonja fue construida a finales del siglo XV en estilo gotico flamigero por los mercaderes de las seda para la contratacion de sus negocios. Una puerta lateral da acceso al patio de los naranjos donde esta foto fue tomada.
La lonja de la seda / a window of 'la lonja de la seda' in Valencia (Spain) / / This building was build at the end of the XV century in gothic style by the silk merchants for their business exchange. A side door takes you to the patio of the orange trees where this picture was taken.
El edificio mas estrecho / el edificio mas estrecho de Valencia (España) / / La estrecha franja rojiza a la derecha del edifico amarillo es en realidad la fachada del edificio que tiene fama de ser el mas estrecho de Valencia. Esta situado en la plaza de Santa Catalina.
The narrowest building / the narrowest building of Valencia (Spain) / / The narrow reddish strip at the right of the yellow building is in fact the main front of the building that claims to be the narrowest of Valencia. It's located in the square of Santa Catalina.
Encaje de bolillos / unas mujeres haciendo encaje de bollillos en la plaza Redonda de Valencia (España) / /
Bobbin lace / women making bobbin lace in the 'Plaza Redonda' of Valencia (Spain) / /
El Miguelete / la torre El Miguelete de la catedral de Valencia (España) / / La famosa torre El Miguelete debe su nombre a haber sido inaugurada el dia de San Miguel. Es una torre octogonal gotica coronada por un delicado cuerpo de ventanas flamigeras.
El Miguelete / the tower 'El Miguelete' of the cathedral of Valencia (Spain) / / The famous tower 'El Miguelete' gets its name from the fact that was inaugurated the day of San Miguel. It's a gothic octagonal tower with a delicated body of windows on top.
/ una plazuela de Valencia (España) / /
/ a small square of Valencia (Spain) / /
Fuente de la Sociedad Economica / la fuente de la Sociedad Economica en Valencia (España) / / Conmemora el comienzo en Valencia de la vida comercial moderna de la ciudad, por el impulso de la Real Sociedad Economica de Amigos del País.
Fountain of the Sociedad Economica / the fountain of the Sociedad Economica in Valencia (Spain) / / Commemorates the beginning of modern commercial life of the city, impulsed by the 'Real Sociedad Economica de Amigos del País'.
Palacio del Marques de Dos Aguas / el palacio del Maques de Dos Aguas en Valencia (España) / / Este asombroso edificio barroco actualmente alberga el Museo Nacional de Ceramica. La portada realizada el el siglo XVIII por Ignacio Vergara segun proyectos del pintor Hipolito Rovira, es de alabastro y estuvo cubierta de pinturas hasta el siglo XIX.
Palace of the Maquis of Dos Aguas / the palace of the Maquis of Dos Aguas in Valencia (Spain) / / This amazing baroque building currently holds the National Museum of Ceramics. The main front was made in the XVIII century by Ignacio Vergara according to the projects of the painter Hipolito Rovira, it's of alabaster and it was covered with paintings till the XIX century.
La Puerta del Mar / la Puerta del Mar en Valencia (España) / / Esta es una reconstruccion de una de las puertas que tenia la ciudad. Esta en concreto daba acceso a la zona maritima, de donde proviene su nombre.
The gate of the sea / the gate of the sea (Puerta del Mar) in Valencia (Spain) / / This is the reconstruction of one of the gates that the city had. This one was used to access the maritime area, from which fact it takes the name.
El ventano del diablo / el mirador del Ventano del Diablo (Cuenca/España) / / Este impresionante mirador ofrece una sensacional vista sobre la profunda garganta del rio Jucar. Esta foto esta tomada bajo una intensa lluvia, de ahi su poca luminosidad.
The window of the devil / the viewpoint 'Ventano del Diablo' (Cuenca/Spain) / / This impressive viewpoint offers a great view over the deep gorge of the river Jucar. This picture was taken under an intense rain and that's the reason of its little brightness.
La garganta del Jucar / la garganta del rio Jucar (Cuenca/España) / el Ventano del Diablo / Esta foto esta tomada bajo una intensa lluvia, de ahi su poca luminosidad.
The gorge of river Jucar / the gorge of river Jucar (Cuenca/Spain) / the viewpoint 'Ventano del Diablo' / This picture was taken under an intense rain and that's the reason of its little brightness.
Villanueva de la Jara / una arcada en la Plaza Mayor de Villanueva de la Jara (Cuenca/España) / / La hermosa Plaza Mayor de Villanueva de la Jara es de concepcion renacentista, en la que se alzan edificos de gran interes: el Ayuntamiento, el posito, la posada Masso y la Villa Enriqueta.
Villanueva de la Jara / an archway in the Plaza Mayor of Villanueva de la Jara (Cuenca/Spain) / / The beautiful Plaza Mayor of Villanueva de la Jara is of renaissance style and there are buildings of great interest: the Town Hall, the granary, the Masso inn and Villa Enriqueta.
Villanueva de la Jara / el Ayuntamiento de Villanueva de la Jara (Cuenca/España) / / El edificio del Ayuntamiento es del siglo XVI, con fachada renacentista. Pegado a el, por una torre de tres cuerpos, esta el posito, muy restaurado, pero construido en el siglo XV o XVI.
Villanueva de la Jara / the Town Hall of Villanueva de la Jara (Cuenca/Spain) / / The building of the Town Hall is from the XVI century, with renaissance front. Separated by a three section tower, there is the granary, very improved, but built in the XV or XVI century.
Iglesia de La Asuncion / la iglesia de La Asuncion de Villanueva de la Jara (Cuenca/España) / / Este es un edificio de grandes proporciones de los siglos XV y XVI con elevados muros, contrafuertes y estrechos ventanales entre estos. La torre es plateresca en su terminacion, maciza en sus dos cuerpos principales. Las portadas son tambien platerescas, muy rica en ornamentacion la del norte y mas sencilla, con atrio cubierto la del sur. En el interior destaca el altar mayor que tiene un gran retablo barroco.
Church of La Asuncion / the church of La Asuncion in Villanueva de la Jara (Cuenca/Spain) / / This is a large building of the XV and XVI centuries with high walls, buttresses and narrow windows amongst them. The tower is plateresque at the top with two main massive sections. The fronts are also plateresque, the north front is very decorated and the south front is more informal, with a covered vestibule. Inside the most outstanding is the high altar that has a baroque altarpiece.
EA6VQ en su cuarto de radio / mi cuarto de radio en JM19MP / / Se pueden apreciar los equipos usados para Rebote Lunar en 144 MHz a la izquierda de la foto. Kenwood TS-790 y amplificador con 3CX1500A7. Tambien hay un Yaesu FT-102 y un Kenwood TS-690 usados para HF y 50 MHz.
EA6VQ in his radio shack / my radio shack in JM19MP / / You can see the rig used for Moon Bounce on 144 MHz at the left of the photo. Kenwood TS-790 and 3CX1500A7 amplifier. There are also a Yaesu FT-102 and a Kenwood TS-690 used for HF and 50 MHz.
Saltamontes / un saltamontes comun (chortippus bruneus) / Mallorca /
Grasshopper / a brown grasshopper (chortippus bruneus) / Mallorca /
Seccion central torre de soporte / la seccion central de la torre de soporte / Mallorca / La sección central de 3m de longitud de la torre, sujetada en un lateral de la torre principal, a 1m de altura para asi permitir ensamblar facilmente las otras 4 secciones de torre.
Central section of support tower / the central section of the support tower / Mallorca / The central 3m long section of the tower attached to the main tower, about 1m height over the ground in order to allow to assemble easily the other 4 sections of the tower.
Torre de soporte / la torre de soporte / / Las 5 secciones de la torre (14m de longitud en total) ya ensambladas. Ahora habia que instalar los mastiles que se usarán para fijar los vientos de soporte.
Support tower / the support tower / / The 5 sections of the tower (14m long in total) already assembled. Now it was time to install the masts that will used to fix the supporting wires.
Torre de soporte / detalle de la torre de soporte / / Un primer plano de los tubos cuadrados de 7x7cm utilizados para reforzar la torre, junto con los cables de acero inox. de 7mm. Hay cuatro de estos tubos, dos de 2m para soportar la carga vertical (peso de la torre) y dos de 4m para la carga horizontal (viento).
Support tower / detail of the support tower / / A close look to the 7x7cm square tubes used to strengthen the tower, together with the 7mm stainless steel wires. There are 4 of these tubes, two 2m long for the vertical load (weight of the tower) and two 4m long for the horizontal load (wind)
Torre de soporte / la torre de soporte siendo elevada / / El siguiente paso fué elevar la torre de soporte horizontal a una altura de unos 4m por encima del suelo, para así poder instalar posteriormente los mastiles verticales y las antenas. Se elevó con un Tractel de 800kg y una polea en lo alto de la torre principal.
Support tower / the support tower being raised / / Next step was to rise the supporting horizontal tower to a height of about 4m above ground in oder to be able to install later the vertical masts and the antennas. It was elevated with the help of a 800kg Tractel and a pulley on top of the main tower.
Torre con polea / la torre suplementaria con la polea / / Se instaló un tramo de 3m de una vieja torre de 18cm en lo alto de la torre principal de 15m de altura, con una polea soldada en su parte mas alta. De esta manera la estructura entera podria ser izada usando un Tractel de 800kg instalado a nivel del suelo.
Tower with pulley / the supplementary tower with the pulley / / A 3m long section of an old 18cm wide tower was installed on top of the main 15m high tower, with a pulley soldered to its top. In this way the whole structure of the antenna could be rised by using an 800kg Tractel installed at ground level.
Torre de soporte / la torre de soporte una vez izada / / Un detalle de la sección central, adosada a la torre principal a unos 4m de altura. También se puede observar el Tractel utilizado para elevar la estructura.
Support tower / the support tower after being raised / / A close look to the central section, attached to the main tower at about 4m high. You can also see lower the Trackel used to elevate the structure.
Reparando las antenas / la reparacion de las antenas / / 7 de las 8 antiguas antenas M2 5WL pudieron ser reparadas. Fue un largo proceso de limpiarlas, cambiar los elementos rotos, reemplazar el balun y los cables de sujección.
Repairing the antennas / the reparation of the antennas / / 7 of the 8 older M2 5WL antennas could be repaired. It was a long process of cleaning them, changing the broken elements, replacing the balun and support cables.
Montando las antenas / el montaje de las antenas / / ...y al fin, llegó el momento de empezar a colocar las antenas. Las superiores fueron montadas como se puede ver en la foto y posteriormente el mastil era levantado. De esta manera puede hacer el trabajo solo con la ayuda de una escalera de mano de 5m de altura. Sin embargo, también aprendí que el extremo superior de la escalera debe ser firmemente fijado a su soporte. La lección me costo 12 puntos de sutura en la mano izquierda y el tener que aplazar la finalización del montaje varios meses.
Seting up the antennas / the set up of the antennas / / ..and at last, it was time to start putting the antennas in place. The upper antennas were mounted like you can see in this picture and after the mast was rised. In this way I managed to do the job only with the help of a 5m high ladder. However I also learned that the upper end of the ladder must be firmly tied to its support. Learning that costed me 12 stitches in my left hand and having to put off the set up for several months..
..y llego el dia / los preparativos para el izado de las antenas / / Despues de reemplazar el rotor por un potente ProSistel PST71D gracias a la inestimable ayuda de Josep, EA6SA, y de comprobar la SWR de cada antena individualmente, conecté todos los enfasadores y cables de enfase y comprobé de nuevo que todo funcionara correctamente. Asi que, habia llegado finalmente EL DIA de izar el sistema completo y colocarlo en lo alto de la torre. Para este trabajo hacia falta un grupo de personas y algunos amigos se ofrecieron para ayudar. Aqui se pude ver a Rafael, EA6WX (en la torre), Pedro, EA6BB (el de mas a la derecha), Manolo, EA3CBH/6 (Camisa blanca) y Gabriel, EA6VQ (el gordo con shorts azules)
..it was the day / preparing for rising the antenna system / / After replacing the rotator by a huge ProSistel PST71D (Big Boys rotators) with the help of Josep, EA6SA, and checking SWR of each antenna individually I connected all couplers and phasing cables, checked again that everything was working fine. So, it was finally THE DAY of rising the whole system and placing it on top of the tower. This job required the job of a group of people and some good friends offered to help. Here you can see Rafael, EA6WX (on the tower), Pedro, EA6BB (rightmost), Manolo, EA3CBH/6 (white shirt) and myself (fat guy with blue shorts)
EA6BB con el tractel / Pedro, EA6BB, dandole al tractel / / Pedro, EA6BB, con el Tractel, empezando a elevar el sistema entero, con un peso de unos 400kg. Habia otras dos personas en lo alto de la torre principal y dos mas tirando de la estructura para separarla unos cm. de la torre principal y asi facilitar su izado.
EA6BB with the tractel / Pedro, EA6BB, with the tractel / / Pedro, EA6BB, with the Tractel, beginning to elevate the whole system, with a weight of about 400kg. There were two other guys on top of the main tower and two more pulling the structure in order to separate it some cm. from the main tower.
A mitad de camino / las antenas subiendo por el lateral de la torre / / ¡A mitad de camino de la cumbre! Se tardaron unos 15 minutos para elevar las antenas hasta lo alto de la torre. Mientras tanto Sebastián, EA6YD, y Rafael, EA6WX, esperando el momento de fijarlas arriba.
Half the way / the antennas being rised by one side of the tower / / Half way to the top! It took about 15 minutes to elevate the antennas till the top of the tower. Meanwhile Sebastian, EA6YD, and Rafael, EA6WX, waiting for the moment to fix it on top.
Listas para apuntar a la Luna / las antenas de RL ya listas / / Las 8 antenas M2 2M5WL para 144 MHz en lo alto de la torre de 15m, listas para enfilar la Luna y trabajar por Rebote Lunar,
Ready to shoot the Moon / the EME antennas ready / / The 8 antennas M2 2M5WL for 144 MHz on top of the 15m high tower, ready to aim to the Moon and work via Moon Bounce.
Probando el rotor de elevacion / EA6WX y EA6VQ probando el actuador usado para elevar las antenas / / EA6WX y EA6VQ probando el actuador de parabolica de 36 pulgadas usado para elevar las antenas.
Checking the elevation rotator / EA6WX and EA6VQ checking the actuator used to elevate the antennas / / EA6WX and EA6VQ checking the 36 inch parabolic dish actuator used to elevate the antennas.
Sujetando las antenas / EA6YD y EA6WX sujetando las antenas / / Cuando las antenas estuviero arriba se colocaron en su sitio sobre la plataforma de soporte y fueron fijadas con dos grandes abrazaderas hechas a proposito. Los dos tubos de 25cm soldados a la torre horizontal (como bisagras) descansan sobre dos piezas de nylon a modo de cojinete para permitir el movimiento de elevación. La plataforma de soporte está soldada con unos refuerzos al mastil del rotor, hecho con un tubo de presión (7cm de diametro y 1cm de pared). Sebastián, EA6YD y Rafael, EA6WX, finalizando la tarea de retirar el tramo de torre con la polea, que ya no hacia falta para nada mas.
Securing the antennas / EA6YD and EA6WX securing the antennas / / When antennas were on top they were placed in seat on the supporting platform and fixed to it with two huge clamps. The two 25cm tubes soldered to the horizontal tower (as a hinge) lie on two round pieces of nylon to allow the elevation movement. The supporting platform is soldered to the rotor mast, made with a pressure tube (7cm of diameter, 1cm width wall). Sebastian, EA6YD and Rafael, EA6WX, finishing the job and removing the tower section with the pulley, which was no longer required.
Reponiendo fuerzas / Reponiendo fuerzas despues de un dia de trabajo / / Carlos, LU3LB/EA6, preparó un deliciosa carne a la brasa estilo Argentino, que todos apreciamos mucho despues del duro dia de trabajo. De izquierda a derecha, Pedro (EA6BB), el hijo de EA6YD, Carlos (LU3LB/EA6), Sebastián (EA6YD), Manolo (EA3CBH/6) y Rafael (EA6WX)
A rest / A rest after a hard working day / / Carlos, LU3LB/EA6, made a tasty barbecue Argentinian style, that we all appreciated very much after a hard working day. From left to right, Pedro (EA6BB), EA6YD's son, Carlos (LU3LB/EA6), Sebastian (EA6YD), Manolo (EA3CBH/6) and Rafael (EA6WX)
Soldando la seccion central / EA6VQ soldando la seccion central de la torre de soporte / / EA6VQ soldando la sección central de la torre de soporte horizontal de 18cm. Se pueden observar los dos tubos de 25cm que serán usados como bisagra para permitir la elevación del sistema, y también la barra de hierro de 40cm de longitud y 1cm de grosor con los tres agujeros que será fijada a un extremo del actuador de satélite de 36" que se usará para elevar las antenas.
Soldering the central section / EA6VQ soldering the central section of the support tower / / EA6VQ soldering the central part of the horizontal 18cm. wide support tower. You can notice the two 25cm tubes that will be used as a hinge to allow the elevation of the system, and also the 40cm long/1cm thick iron bar with the 3 holes that will be fixed to the end of the 36" satellite actuator used also to elevate the antennas.
Mecanismo de elevacion / el mecanismo de elevacion de las antenas. / / EA6VQ soldando la sección central de la torre de soporte horizontal de 18cm. Se pueden observar los dos tubos de 25cm que serán usados como bisagra para permitir la elevación del sistema, y también la barra de hierro de 40cm de longitud y 1cm de grosor con los tres agujeros que será fijada a un extremo del actuador de satélite de 36" que se usará para elevar las antenas.
Elevation mechanism / the elevation mechanism of the antennas / / Un primer plano mostrando algunos detalles de la estructura central de soporte y el sistema de elevación.
Antena de EA6VQ para RL / la antena de EA6VQ para rebote lunar (RL) en 144 MHz (8x17 2M5WL) / / Una imagen poco usual en las Islas Baleares, donde solo nieva a nivel del mar unas pocas veces cada siglo.
EA6VQ's EME antenna / EA6VQ's moon bounce (EME) antenna for 144 MHz (8x17 2M5WL) / / An unusual picture in the Balearic Islands, where it only snows at sea level a few times per century.
Cables nevados / la ventana del cuarto de radio de EA6VQ durante la nevada / / Una imagen poco usual en las Islas Baleares, donde solo nieva a nivel del mar unas pocas veces cada siglo.
Cables covered of snow / the window of EA6VQ's radio shack during the snow fall / / An unusual picture in the Balearic Islands, where it only snows at sea level a few times per century.
La nevada / las afueras de la ciudad de Palma / / Una imagen poco usual en las Islas Baleares, donde solo nieva a nivel del mar unas pocas veces cada siglo.
The snowfall / the suburbs of the city of Palma / / An unusual picture in the Balearic Islands, where it only snows at sea level a few times per century.
El puerto helado / el puerto de Palma de Mallorca / / Una imagen poco usual en las Islas Baleares, donde solo nieva a nivel del mar unas pocas veces cada siglo.
The frozen harbour / the harbour of Palma de Mallorca / / An unusual picture in the Balearic Islands, where it only snows at sea level a few times per century.
Paisaje blanco / un campo de almendros en el centro de Mallorca / / Una imagen poco usual en las Islas Baleares, donde solo nieva a nivel del mar unas pocas veces cada siglo.
White landscape / an almond tree field in central Mallorca / / An unusual picture in the Balearic Islands, where it only snows at sea level a few times per century.
Antena de EA6VQ para HF y 50 MHz / la antena de EA6VQ para HF y 50 MHz, a 18m de altura / / Una imagen poco usual en las Islas Baleares, donde solo nieva a nivel del mar unas pocas veces cada siglo.
EA6VQ's HF and 50 MHz antenna / EA6VQ's HF and 50 MHz, 18m high above the ground / / An unusual picture in the Balearic Islands, where it only snows at sea level a few times per century.
Hauptstrasse / la calle Haupstrasse de Heidelberg (Alemania) / / Esta es una animada calle comercial que recorre de punta a punta el barrio antiguo de Heidelberg.
Hauptstrasse / the Haupstrasse street of Heidelberg (Germany) / / This is a busy commercial street that crosses the whole old town of Heidelberg.
El ayuntamiento de Heidelberg / el ayuntamiento de Heidelberg (Alemania) / / Construido originalmente en 1701-1703 despues de la destruccion sufrida en la guerra Palatiniana de Sucesion (en 1693), el ayuntamiento fue remodelado y ampliado varias veces. La estructura original barroca ahora forma la parte centra de la facha de la Plaza del Mercado. El ala norte fue añadida entre 1886 y 1890; su segundo piso contiene un gran auditorio Neorenacentista.
Vale la pena observar los murales de Wilhelm Lindenschmit y las vidrieras de Karl Hoffacker con temas relativos a la historia del Palatinado. Despues de que el edificio sufriera daños en un incencio en 1908, un anexo Neobarroco fue construido en su parte sur, dando a la Plaza del Mercado y la Hauptstrasse.
The town hall of Heidelberg / the town hall of Heidelberg (Germany) / / Originally built in 1701-1703 after the destruction of the town in the Palatinian War of Succession (in 1693), the Town Hall was remodeled and extended several times. The Baroque core structure now forms the central part of the building front on the Market Square. The northern wing was added between 1886 and 1890; its second upstairs floor contains a large Neorenaissance auditorium.
Well worth seeing are murals by Wilhelm Lindenschmit and pane-glass windows by Karl Hoffacker featuring themes from the history of the Palatinate. After the Town Hall was da-maged by fire in 1908, a Neobaroque annex was built on the south end, facing the Market Square and the Hauptstrasse.
El mercado del grano / la Plaza del Mercado del Grano (Korn Markt) de Heidelberg (Alemania) / / Esta plaza ofrece una preciosa vista del castillo.
The grain market / the Grain Market Square (Korn Markt) of Heidelberg (Germany) / / This square offers a nice view of the castle.
El castillo de Heidelberg / el castillo de Heidelberg (Alemania) / el mercado del grano / La Plaza del Mercado del Grano (Korn Markt) ofrece, con la estatua de La Virgen en primer plano, una bella vision del castillo.
The castle of Heidelberg / the castle of Heidelberg (Germany) / the grain market / The Grain Market Square (Korn Markt) offers, with the statue of The Virgin in the foreground, a nice view of the castle.
Monumento al Principe Carl Theodor / el monumento al Principe Carl Theodor en Heidelberg (Alemania) / / Esta es una de las dos estatuas hechas por Konrad Linck en el Puente Viejo. Esta en concreto es un monumento al Principe Carl Theodor, que mando construir el puente.
Monument to Prince Carl Theodor / the monument to Prince Carl Theodor in Heidelberg (Germany) / / This is one of the two statues by Konrad Linck on the Old Bridge. This one is a monument to Prince Elector Carl Theodor, who had the bridge built.
El castillo de Heidelberg / el castillo de Heidelberg (Alemania) / / Fue el principe Ruprecht III (1398 - 1410) que erigio el primer edificio representativo como residencia real en el interior de la muralla. El exterior del edificio, dividio en un planta baja hecha de piedra y un planta superior de ladrillo, parece poco pretensiosa hoy en dia.
Los dos edificios dominantes en la parte este y la parte norte de la muralla fuero construidos durante el mandato de Ottheinrich (1556 - 1559) y Friedrich IV (1583 - 1610). Hoy en dia son considerados como dos de los edificios mas importantes en la historia de la arquitectura Alemana. Bajo el mandato de Friedrich V (1613 - 1619), se construyo el el edificio principal en la parte oeste, el llamado "Edificio Ingles".
The castle of Heidelberg / the castle of Heidelberg (Germany) / / It was Prince Elector Ruprecht III (1398 - 1410) who had erect the first representative building as a regal residence in the inner courtyard. The exterior of the building, divided into a ground floor made of stone and framework upper levels, seems quite unpretentious today.
The two dominant buildings at the eastern and northern side of the courtyard were erected during the rule of Ottheinrich (1556 - 1559) and Friedrich IV (1583 - 1610). Today, they are considered to be two of the most important buildings in German architectural history.
Under Friedrich V (1613 - 1619), the main building of the westside was erected, the so called "English Building".
El rio Neckar / el rio Neckar / el Puente Viejo de Heidelberg (Alemania) / El Neckar es un importante afluente del Rin, al que se une en Mannheim. Nace en la Selva Negra, fluye a traves del un valle inclinado en las colinas de y pasa a traves de Tübingen, Nürtingen, Esslingen, Stuttgart y Heidelberg. La longitud total del Neckar desde su nacimiento cerca de Villingen-Schwenningen hasta el Rin es de 367 km. El Neckar es navegable hasta el puerto fluvial de Plochingen (unos 200 km rio arriba desde Mannheim).
The Neckar river / the river Neckar / the Old Bridge of Heidelberg (Germany) / The Neckar is a major tributary of the River Rhine, which it joins at Mannheim. Rising in the Black Forest, it flows through a steep valley in the Odenwald hills and passes through Tübingen, Nürtingen, Esslingen, Stuttgart, and Heidelberg. The total length of the Neckar from its source near Villingen-Schwenningen to the Rhine is 367 km. The Neckar is navigable for cargo ships up to the river port of Plochingen (about 200 km upstream from Mannheim).
El Puente Viejo / el Puente Viejo de Heidelberg (Alemania) / / Friedrich Hölderlin escribio poemas sobre el, y tambien lo hizo Gottfried Keller. Incontables pintores tambien lo han inmortalizado en sus trabajos: El Puente Viejo, cuyo nombre rea es Puente de Carl Theodor, nombre del Principe que lo mando construir. Los nueve arcos de piedra arenisca roja atraviesan el rio Neckar y se mezclan armoniosamente con los alrededores, enmarcados por el rio y las montañas.
The Old Bridge / the Old Bridge of Heidelberg (Germany) / / Friedrich Hölderlin wrote poems about it, and so did Gottfried Keller. Countless painters have also immortalized it in their works: the Old Bridge, whose real name is the Carl Theodor Bridge after the man who had it built. The bridge’s nine red sandstone arches span the Neckar River and blend harmoniously into their surroundings, framed by the river and mountains.
El rio Neckar / el rio Neckar / su paso por Heidelberg (Alemania) / El Neckar es un importante afluente del Rin, al que se une en Mannheim. Nace en la Selva Negra, fluye a traves del un valle inclinado en las colinas de y pasa a traves de Tübingen, Nürtingen, Esslingen, Stuttgart y Heidelberg. La longitud total del Neckar desde su nacimiento cerca de Villingen-Schwenningen hasta el Rin es de 367 km. El Neckar es navegable hasta el puerto fluvial de Plochingen (unos 200 km rio arriba desde Mannheim).
The Neckar river / the river Neckar / near Heidelberg (Germany) / The Neckar is a major tributary of the River Rhine, which it joins at Mannheim. Rising in the Black Forest, it flows through a steep valley in the Odenwald hills and passes through Tübingen, Nürtingen, Esslingen, Stuttgart, and Heidelberg. The total length of the Neckar from its source near Villingen-Schwenningen to the Rhine is 367 km. The Neckar is navigable for cargo ships up to the river port of Plochingen (about 200 km upstream from Mannheim).
La ciudad de Heidelberg / a ciudad de Heidelberg (Alemania) / el Philosophenweg / El Philosophenweg (Camino de los Filosofos) proporciona excelentes vistas sobre la ciudad de Heidelberg, su castillo y el rio Neckar.
The city of Heidelberg / the city of Heidelberg (Germany) / the Philosophenweg / The Philosophenweg (Path of the Philosophers) offers excellent views of the city of Heidelberg, its castle and the Neckar river.
La ciudad de Heidelberg / a ciudad de Heidelberg (Alemania) / el Philosophenweg / El Philosophenweg (Camino de los Filosofos) proporciona excelentes vistas sobre la ciudad de Heidelberg, su castillo y el rio Neckar.
The city of Heidelberg / the city of Heidelberg (Germany) / the Philosophenweg / The Philosophenweg (Path of the Philosophers) offers excellent views of the city of Heidelberg, its castle and the Neckar river.
Las flores de los filosofos / unas flores / el Philosophenweg (Heidelberg-Alemania) / El Philosophenweg (Camino de los Filosofos) proporciona excelentes vistas sobre la ciudad de Heidelberg, su castillo y el rio Neckar. Su recorrido esta adornado con multitud de arboles y plantas exoticas que son una delicia para la vista.
The flowers of Philosophers / flowers / the Philosophenweg (Heidelberg-Germany) / The Philosophenweg (Path of the Philosophers) offers excellent views of the city of Heidelberg, its castle and the Neckar river. The path is embellished with many exotic trees and plants that are a delight for the senses.
El Philosophenweg / la ciudad de Heidelberg (Alemania) / el Philosophenweg / El Philosophenweg (Camino de los Filosofos) proporciona excelentes vistas sobre la ciudad de Heidelberg, su castillo y el rio Neckar. Su recorrido esta adornado con multitud de arboles y plantas exoticas que son una delicia para la vista.
The Philosophenweg / the city of Heidelberg (Germany) / the Philosophenweg / The Philosophenweg (Path of the Philosophers) offers excellent views of the city of Heidelberg, its castle and the Neckar river. The path is embellished with many exotic trees and plants that are a delight for the senses.
El Philosophenweg / el Philosophenweg (Heidelberg - Alemania) / / El Philosophenweg (Camino de los Filosofos) proporciona excelentes vistas sobre la ciudad de Heidelberg, su castillo y el rio Neckar. Su recorrido esta adornado con multitud de arboles y plantas exoticas que son una delicia para la vista.
The Philosophenweg / the Philosophenweg (Heidelberg - Germany) / / The Philosophenweg (Path of the Philosophers) offers excellent views of the city of Heidelberg, its castle and the Neckar river. The path is embellished with many exotic trees and plants that are a delight for the senses.
Kapellbrucke / el puente Kapell-Brucke en Lucerna (Suiza) / / Este puente cubierto de madera se reconstruyo rapidamente despues del incendio que se produjo en 1993. Cruza el Reuss a la salida del lago y su silueta se ha convertido en el simbolo de la ciudad. Se construyo a principios del siglo XIV, mide mas de 200 m. y protegia la zona de la ciudad que daba al lago. Junto a el se alza una robusta torre octogonal con cubierta de tejas que recibe el nombre de Wasserturm (deposito de agua). Estaba decorado con un centenar de pinturas sobre madera que narraban la historia de Lucerna, Suiza, San Leodegar y San Mauricio. Las pinturas actuales son reproducciones de los originales desaparecidos en el incendio.
Kapellbrucke / the Kapell-Brucke in Luzern (Switzerland) / / This wooden covered bridge was quickly rebuild after the fire that destroyed it in 1993. It crosses the Reuss at the exit of the lake and its shape has become the symbol of the city. It was build at the begining of the XIV century, is more than 200 m. long and protected the town looking to the lake. Beside the bridge there is a robust octogonal tower covered with tiles que is called Wasserturm (water deposit). It was decorated with a hundred of paintings over the wood that told the history of Luzern, Switzerland, Saint Leodegar and Saint Mauricio. The current paitings are reproductions of the originals lost in the fire.
Kapellbrucke / el puente Kapell-Brucke en Lucerna (Suiza) / / Este puente cubierto de madera se reconstruyo rapidamente despues del incendio que se produjo en 1993. Cruza el Reuss a la salida del lago y su silueta se ha convertido en el simbolo de la ciudad. Se construyo a principios del siglo XIV, mide mas de 200 m. y protegia la zona de la ciudad que daba al lago. Junto a el se alza una robusta torre octogonal con cubierta de tejas que recibe el nombre de Wasserturm (deposito de agua). Estaba decorado con un centenar de pinturas sobre madera que narraban la historia de Lucerna, Suiza, San Leodegar y San Mauricio. Las pinturas actuales son reproducciones de los originales desaparecidos en el incendio.
Kapellbrucke / the Kapell-Brucke in Luzern (Switzerland) / / This wooden covered bridge was quickly rebuild after the fire that destroyed it in 1993. It crosses the Reuss at the exit of the lake and its shape has become the symbol of the city. It was build at the begining of the XIV century, is more than 200 m. long and protected the town looking to the lake. Beside the bridge there is a robust octogonal tower covered with tiles que is called Wasserturm (water deposit). It was decorated with a hundred of paintings over the wood that told the history of Luzern, Switzerland, Saint Leodegar and Saint Mauricio. The current paitings are reproductions of the originals lost in the fire.
Kapellbrucke / el puente Kapell-Brucke en Lucerna (Suiza) / / Este puente cubierto de madera se reconstruyo rapidamente despues del incendio que se produjo en 1993. Cruza el Reuss a la salida del lago y su silueta se ha convertido en el simbolo de la ciudad. Se construyo a principios del siglo XIV, mide mas de 200 m. y protegia la zona de la ciudad que daba al lago. Junto a el se alza una robusta torre octogonal con cubierta de tejas que recibe el nombre de Wasserturm (deposito de agua). Estaba decorado con un centenar de pinturas sobre madera que narraban la historia de Lucerna, Suiza, San Leodegar y San Mauricio. Las pinturas actuales son reproducciones de los originales desaparecidos en el incendio.
Kapellbrucke / the Kapell-Brucke in Luzern (Switzerland) / / This wooden covered bridge was quickly rebuild after the fire that destroyed it in 1993. It crosses the Reuss at the exit of the lake and its shape has become the symbol of the city. It was build at the begining of the XIV century, is more than 200 m. long and protected the town looking to the lake. Beside the bridge there is a robust octogonal tower covered with tiles que is called Wasserturm (water deposit). It was decorated with a hundred of paintings over the wood that told the history of Luzern, Switzerland, Saint Leodegar and Saint Mauricio. The current paitings are reproductions of the originals lost in the fire.
Kapellbrucke / el puente Kapell-Brucke en Lucerna (Suiza) / / Este puente cubierto de madera se reconstruyo rapidamente despues del incendio que se produjo en 1993. Cruza el Reuss a la salida del lago y su silueta se ha convertido en el simbolo de la ciudad. Se construyo a principios del siglo XIV, mide mas de 200 m. y protegia la zona de la ciudad que daba al lago. Junto a el se alza una robusta torre octogonal con cubierta de tejas que recibe el nombre de Wasserturm (deposito de agua). Estaba decorado con un centenar de pinturas sobre madera que narraban la historia de Lucerna, Suiza, San Leodegar y San Mauricio. Las pinturas actuales son reproducciones de los originales desaparecidos en el incendio.
Kapellbrucke / the Kapell-Brucke in Luzern (Switzerland) / / This wooden covered bridge was quickly rebuild after the fire that destroyed it in 1993. It crosses the Reuss at the exit of the lake and its shape has become the symbol of the city. It was build at the begining of the XIV century, is more than 200 m. long and protected the town looking to the lake. Beside the bridge there is a robust octogonal tower covered with tiles que is called Wasserturm (water deposit). It was decorated with a hundred of paintings over the wood that told the history of Luzern, Switzerland, Saint Leodegar and Saint Mauricio. The current paitings are reproductions of the originals lost in the fire.
Ayuntamiento de Lucerna / el Ayuntamiento de Lucerna (Suiza) / el Kapellbrucke / Fue construido entre 1602 y 1606 por Anton Isenmann en estilo Renacentista Italiano y cubierto con un tejado de alero como es tipico en Berna. Los arcos abiertos mirando hacia el Reuss todavia son usados hoy para el mercado semanal. Encima de los arcos esta la sala de Kornschutte, una antigua lugar para el intercambio de mercaderias, que ahora es usada como local para conciertos y exhibiciones.
Luzern's town hall / the tow hall of Luzern (Switzerland) / the Kapellbrucke / It was built between 1602 and 1606 by Anton Isenmann in the Italian Renaissance style and covered with an overhanging roof as is typical for Bern. The open arcades facing the Reuss are still used today as a weekly marketplace. Above the arcades is the Kornschutte hall, an earlier trading goods store, which is now used as a concert and exhibition locale.
Kapell Platz / la Kapell Platz de Lucerna (Suiza) / / Edificios historicos decorados con frescos adorna la ciudad vieja de Lucerna en la orilla derecha del rio Reuss en unas pocas plazas. La Weinmarkt, donde Lucerna presto juramento federal con los cantones de Uri, Schwyz y Unterwalden es especialmente atractiva. Como tambien lo es la plaza Hirschenplatz, cuyo nombre proviene de una antigua posada de la edad media, y la plaza Kornmarkt, en la que destaca el ayuntamiento y la hermosamente decorada Pfistern.
Kapell Platz / the Kapell Platz of Luzern (Switzerland) / / Historical buildings clad in frescos border the old city of Luzern on the right bank of the River Reuss at a few picturesque squares. The Weinmarkt, where Luzern swore a federal oath with the cantons of Uri, Schwyz and Unterwalden, is especially attractive. Equally attractive is the Hirschenplatz square, named after an old inn dating from the Middle Ages, and the Kornmarkt square, which features the Town Hall and the beautifully painted Pfistern guildhall.
Korn-markt / la plaza Korn-markt de Lucerna (Suiza) / / Edificios historicos decorados con frescos adorna la ciudad vieja de Lucerna en la orilla derecha del rio Reuss en unas pocas plazas. La Weinmarkt, donde Lucerna presto juramento federal con los cantones de Uri, Schwyz y Unterwalden es especialmente atractiva. Como tambien lo es la plaza Hirschenplatz, cuyo nombre proviene de una antigua posada de la edad media, y la plaza Kornmarkt, en la que destaca el ayuntamiento y la hermosamente decorada Pfistern.
Korn-markt / the Korn-markt square of Luzern (Switzerland) / / Historical buildings clad in frescos border the old city of Luzern on the right bank of the River Reuss at a few picturesque squares. The Weinmarkt, where Luzern swore a federal oath with the cantons of Uri, Schwyz and Unterwalden, is especially attractive. Equally attractive is the Hirschenplatz square, named after an old inn dating from the Middle Ages, and the Kornmarkt square, which features the Town Hall and the beautifully painted Pfistern guildhall.
Wein-markt / la plaza Wein-markt de Lucerna (Suiza) / / Edificios historicos decorados con frescos adorna la ciudad vieja de Lucerna en la orilla derecha del rio Reuss en unas pocas plazas. La Weinmarkt, donde Lucerna presto juramento federal con los cantones de Uri, Schwyz y Unterwalden es especialmente atractiva. Como tambien lo es la plaza Hirschenplatz, cuyo nombre proviene de una antigua posada de la edad media, y la plaza Kornmarkt, en la que destaca el ayuntamiento y la hermosamente decorada Pfistern.
Wein-markt / the Wein-markt square of Luzern (Switzerland) / / Historical buildings clad in frescos border the old city of Luzern on the right bank of the River Reuss at a few picturesque squares. The Weinmarkt, where Luzern swore a federal oath with the cantons of Uri, Schwyz and Unterwalden, is especially attractive. Equally attractive is the Hirschenplatz square, named after an old inn dating from the Middle Ages, and the Kornmarkt square, which features the Town Hall and the beautifully painted Pfistern guildhall.
Wein-markt / la plaza Wein-markt de Lucerna (Suiza) / / Edificios historicos decorados con frescos adorna la ciudad vieja de Lucerna en la orilla derecha del rio Reuss en unas pocas plazas. La Weinmarkt, donde Lucerna presto juramento federal con los cantones de Uri, Schwyz y Unterwalden es especialmente atractiva. Como tambien lo es la plaza Hirschenplatz, cuyo nombre proviene de una antigua posada de la edad media, y la plaza Kornmarkt, en la que destaca el ayuntamiento y la hermosamente decorada Pfistern.
Wein-markt / the Wein-markt square of Luzern (Switzerland) / / Historical buildings clad in frescos border the old city of Luzern on the right bank of the River Reuss at a few picturesque squares. The Weinmarkt, where Luzern swore a federal oath with the cantons of Uri, Schwyz and Unterwalden, is especially attractive. Equally attractive is the Hirschenplatz square, named after an old inn dating from the Middle Ages, and the Kornmarkt square, which features the Town Hall and the beautifully painted Pfistern guildhall.
Orilla del rio Reuss / la orilla del rio Reuss en Lucerna (Suiza) / / Edificios historicos decorados con frescos adorna la ciudad vieja de Lucerna en la orilla derecha del rio Reuss en unas pocas plazas. La Weinmarkt, donde Lucerna presto juramento federal con los cantones de Uri, Schwyz y Unterwalden es especialmente atractiva. Como tambien lo es la plaza Hirschenplatz, cuyo nombre proviene de una antigua posada de la edad media, y la plaza Kornmarkt, en la que destaca el ayuntamiento y la hermosamente decorada Pfistern.
River Reuss bank / the river Reuss bank in Luzern (Switzerland) / / Historical buildings clad in frescos border the old city of Luzern on the right bank of the River Reuss at a few picturesque squares. The Weinmarkt, where Luzern swore a federal oath with the cantons of Uri, Schwyz and Unterwalden, is especially attractive. Equally attractive is the Hirschenplatz square, named after an old inn dating from the Middle Ages, and the Kornmarkt square, which features the Town Hall and the beautifully painted Pfistern guildhall.
La iglesia Jesuita / la iglesia Jesuita en Lucerna (Suiza) / / Esta fue la primera iglesia Barroca de Suiza; construida en 1666 por el Padre Jesuita Christoph Vogler. La boveda fue redecorada a mediados del siglo XVIII. Las vestimentas originales del Hermano Klaus, un famoso patrón Suizo, se conservan en la capilla interior.
The Jesuit church / the Jesuit church of Luzern (Switzerland) / / This was the first large sacral Baroque church in Switzerland; constructed in 1666 by Father Christoph Vogler for the Jesuits. The vault was redecorated in the mid-18th century. The original vestments of Brother Klaus, a famous Swiss patron, are stored in the inner chapel.
Alrededores de Reinach / los alrededores de Reinach (Suiza) / / Reinach es una pequeña poblacion rodeada de verdes prados y cuidados bosques, no lejos de Lucerna. En lo alto de una pequeña montaña de sus alrededores hay una torre metalica, construida en la segunda Guerra Mundial, desde la que se dice que se puede ver, en los dias claros, mas de la mitad del territorio Suizo, aparte de algunas montañas de tres paises mas (Alemania, Austria y Francia).
Reinach surroundings / the surroundings on Reinach (Switzerland) / / Reinach is a small town surrounded by green grasslands and nice woods, not far away from Luzern. On top of a small mountain of the surroundings there is a metalic tower. built in the Wold War II, from were it's said that you can watch more than half of the Swiss territory, apart from some mountains of other three countries (Germany, Austria and France)
Cuarto de radio de HB9Q / el cuarto de radio de HB9Q / / El completisimo e impresionante cuarto de radio de HB9Q. En la foto EA6VQ (izquierda) y HB9CQR.
HB9Q's shack / the radio shack of HB9Q / / The impressive radio shack of HB9Q. In the picture, EA6VQ (Left) and HB9CQR.
Antenas de HB9Q / las antenas de HB9Q / / Las ocho antenas Yagi de 19 elementos, utilizadas por HB9Q para operar por Rebote Lunar en 144 MHz.
HB9Q's antennas / the antennas of HB9Q / / The eight 19 element Yagi antennas, used by HB9Q to operate Moon Bounce in 144 MHz.
Antenas de HB9Q / las antenas de HB9Q / / Impresionate antena parabolica de mas de 14 metros de diametro de HB9Q, usada para operar por Rebote Lunar en las bandas de 432 y 1296 MHz.
HB9Q's antennas / the antennas of HB9Q / / Impressive parabolic antenna of more than 14 meters of diameter, used by HB9Q to operate Moon Bounce in 432 and 1296 MHz.
Embarcadero de Lucerna / el embarcadero de Lucerna (Suiza) / / El embarcadero de Lucerna desde donde salen muchas de las excusiones en barco por el lago Vierwalstatter (tambien conocido como lago de los cuatro cantones), entre ellas la conocida como "The golden round trip" que lleva al monte Pilatus.
Luzern's pier / the pier of Luzern (Switzerland) / / The pier of Luzern from where many of the boat excursions by the Vierwalstatter lake start, amongst them the know as "The golden round trip" that takes you to the Pilatus mountain.
Lago Vierwaldstatter / un embarcadero del lago Vierwaldstatter (Suiza) / / El recorrido en barco desde Lucerna hasta Alpnachstad por el lago Vierwaldstatter proporciona bellas imagenes de este precioso lago y sus orillas.
Vierwaldstatter lake / a pier of Vierwaldstatter lake (Switzerland) / / The boat travel from Luzern to Alpnachstad by the Vierwaldstatter lake offers beautiful perspectives of this lovely lake and its shore.
Lago Vierwaldstatter / un embarcadero del lago Vierwaldstatter (Suiza) / / El recorrido en barco desde Lucerna hasta Alpnachstad por el lago Vierwaldstatter proporciona bellas imagenes de este precioso lago y sus orillas.
Vierwaldstatter lake / a pier of Vierwaldstatter lake (Switzerland) / / The boat travel from Luzern to Alpnachstad by the Vierwaldstatter lake offers beautiful perspectives of this lovely lake and its shore.
Contraluz en el lago Vierwaldstatter / una bella estampa en el lago Vierwaldstatter (Suiza) / / El recorrido en barco desde Lucerna hasta Alpnachstad por el lago Vierwaldstatter proporciona bellas imagenes de este precioso lago y sus orillas.
Backlighting in the Vierwaldstatter lake / a pretty picture in the Vierwaldstatter lake (Switzerland) / / The boat travel from Luzern to Alpnachstad by the Vierwaldstatter lake offers beautiful perspectives of this lovely lake and its shore.
El monte Pilatus / el monte Pilatus / el lago Vierwaldstatter (Suiza) / El recorrido en barco desde Lucerna hasta Alpnachstad por el lago Vierwaldstatter proporciona bellas imagenes de este precioso lago y sus orillas, asi como del monte Pilatus, de 2132 m., punto culminante de la excursion conocida como "The Golden Round Trip".
The Pilatus Mountain / the Pilatus mountain / the Vierwaldstatter lake (Switzerland) / The boat travel from Luzern to Alpnachstad by the Vierwaldstatter lake offers beautiful perspectives of this lovely lake and its shore, as well as of the Pilatus mountain, 2132 m., highest point of the excursion know as "The Golden Round Trip".
Lago Vierwaldstatter / un embarcadero del lago Vierwaldstatter (Suiza) / / El recorrido en barco desde Lucerna hasta Alpnachstad por el lago Vierwaldstatter proporciona bellas imagenes de este precioso lago y sus orillas.
Vierwaldstatter lake / a pier of the Vierwaldstatter lake (Switzerland) / / The boat travel from Luzern to Alpnachstad by the Vierwaldstatter lake offers beautiful perspectives of this lovely lake and its shore.
Lago Vierwaldstatter / un embarcadero del lago Vierwaldstatter (Suiza) / / El recorrido en barco desde Lucerna hasta Alpnachstad por el lago Vierwaldstatter proporciona bellas imagenes de este precioso lago y sus orillas.
Vierwaldstatter lake / a pier of the Vierwaldstatter lake (Switzerland) / / The boat travel from Luzern to Alpnachstad by the Vierwaldstatter lake offers beautiful perspectives of this lovely lake and its shore.
Lago Vierwaldstatter / un embarcadero del lago Vierwaldstatter (Suiza) / / El recorrido en barco desde Lucerna hasta Alpnachstad por el lago Vierwaldstatter proporciona bellas imagenes de este precioso lago y sus orillas.
Vierwaldstatter lake / a pier of the Vierwaldstatter lake (Switzerland) / / The boat travel from Luzern to Alpnachstad by the Vierwaldstatter lake offers beautiful perspectives of this lovely lake and its shore.
Tren cremallera de Pilatus / el tren cremallera del monte Pilatus (Suiza) / Alpnachstad / Este tren cremallera, el mas empinado del mundo, parte de Alpnachstad y lleva a Pilatus Kulm, a 2132 m de altura, a traves de bellos paisajes naturales.
Pilatus cogwheel railway / the Pilatus cogwheel railway (Switzerland) / Alpnachstad / This cogwheel railway, the steepest of the world, takes you from Alpnachstad to Pilatus Kulm, 2132 m high, across beautiful natural landscapes.
Tren cremallera de Pilatus / el tren cremallera del monte Pilatus (Suiza) / Pilatus Kulm / Este tren cremallera, el mas empinado del mundo, parte de Alpnachstad y lleva a Pilatus Kulm, a 2132 m de altura, a traves de bellos paisajes naturales.
Pilatus cogwheel railway / the Pilatus cogwheel railway (Switzerland) / Pilatus Kulm / This cogwheel railway, the steepest of the world, takes you from Alpnachstad to Pilatus Kulm, 2132 m high, across beautiful natural landscapes.
Lago Vierwaldstatter / el lago Vierwaldstatter (Suiza) / el tren cremallera de Pilatus / El tren cremallera que parte de Alpnachstad y lleva a Pilatus Kulm, a 2132 m de altura, ofrece bellas vistas panoramicas del lago.
Vierwaldstatter lake / the Vierwaldstatter lake (Switzerland) / Pilatus cogwheel railway / The cogwheel railway from Alpnachstad to Pilatus Kulm, 2132 m high, offers beautiful panoramic views of the lake.
Lago Vierwaldstatter / el lago Vierwaldstatter (Suiza) / el tren cremallera de Pilatus / El tren cremallera que parte de Alpnachstad y lleva a Pilatus Kulm, a 2132 m de altura, ofrece bellas vistas panoramicas del lago.
Vierwaldstatter lake / the Vierwaldstatter lake (Switzerland) / Pilatus cogwheel railway / The cogwheel railway from Alpnachstad to Pilatus Kulm, 2132 m high, offers beautiful panoramic views of the lake.
Teleferico de Pilatus / el teleferico del monte Pilatus (Suiza) / / Este teleferico conecta Pilatus Kulm con Frakmuntegg, cubriendo el desnivel de 700 m. en breves minutos.
Pilatus cable car / the Pilatus cable car (Switzerland) / / This cable car links Pilatus Kulm with Frakmuntegg, taking only a few minutes to go from 2132 m. to 1416 m. high.
Pilatus Kulm / la vista desde el monte Pilatus (Suiza) / / Pilatus Kulm, a 2132 m. de altura, ofrece impresionantes panoramicas de 360 grados.
Pilatus Kulm / the view from Pilatus Mountain (Switzerland) / / Pilatus Kulm, 2132 m. high, offers impressive panoramic views of 360 degrees.
Pilatus Kulm / la vista desde el monte Pilatus (Suiza) / / Pilatus Kulm, a 2132 m. de altura, ofrece impresionantes panoramicas de 360 grados.
Pilatus Kulm / the view from Pilatus Mountain (Switzerland) / / Pilatus Kulm, 2132 m. high, offers impressive panoramic views of 360 degrees.
Las cornejas de Pilatus Kulm / las cornejas (Corvus corone) de Pilatus Kulm (Suiza) / / Las cornejas que acuden a Pilatus Kulm, atraidas por la presencia humana, no dudan en atacar las mesas de la terraza del restaurante. Su grado de descaro es tal que llegan a posarse en las mesas incluso habiendo gente sentada. Hay un letrero indicando que no se debe dar de comer a estos animales, ya que esto puede afectar a la conservacion de la especie, pero ellas parece ser que no saben leer....
Pilatus Kulm crows / the crows (Corvus corone) of Pilatus Kulm (Switzerland) / / The crows that go up to Pilatus Kulm, attracted by the human presence, don't hesitate to attack the tables of the restaurant terrace. They are so impudent that even perch on the tables when there is still people sitting. There is a notice saying that you must not feed these animals, because it can affect their preservation, but it seems that they cannot read...
Pilatus Kulm / Pilatus Kulm (Suiza) / / Pilatus Kulm, a 2132 m. de altura, es un enclave turistico que ofrece los servicios de dos hoteles (El Pilatus Kulm, en primer plano) y el Bellevue, junto con varios restaurantes, uno de ellos con un terraza con impresionantes vistas de las cumbres nevadas de los Alpes.
Pilatus Kulm / Pilatus Kulm (Switzerland) / / Pilatus Kulm, 2132 m. high, is a touristic resort with two hotels (The Pilatus Kulm, in the foreground) and the Bellevue, apart from several restaurants, one of them with a terrace with impressive views of the snowy peaks of the Alps.
Las bajada de Pilatus Kulm / la bajada desde Pilatus Kulm (Suiza) / / El trayecto entre Frakmuntegg y Kriens se realiza en pequeñas cabinas de teleferico que descienden lentamente entre los arboles y ofreciendo bonitas vistas de los alrededores y de la ciudad de Lucerna.
Pilatus Kulm slope / the slope of Pilatus Kulm (Switzerland) / / The travel from Frakmuntegg to Kriens is made in small panorama gondolas that slowly go down amongst the trees and offering nice views of the surroundings and the city of Luzern.
Las bajada de Pilatus Kulm / la bajada desde Pilatus Kulm (Suiza) / la cabina del teleferico / El trayecto entre Frakmuntegg y Kriens se realiza en pequeñas cabinas de teleferico que descienden lentamente entre los arboles y ofreciendo bonitas vistas de los alrededores y de la ciudad de Lucerna.
Pilatus Kulm slope / the slope of Pilatus Kulm (Switzerland) / the panorama gondola / The travel from Frakmuntegg to Kriens is made in small panorama gondolas that slowly go down amongst the trees and offering nice views of the surroundings and the city of Luzern.
Lucerna / la ciudad de Lucerna / la cabina del teleferico de Pilatus Kulm (Suiza) / El trayecto entre Frakmuntegg y Kriens se realiza en pequeñas cabinas de teleferico que descienden lentamente entre los arboles y ofreciendo bonitas vistas de los alrededores y de la ciudad de Lucerna.
Luzern / the of Luzern (Switzerland) / the panorama gondola of Pilatus Kulm (Switzerland) / The travel from Frakmuntegg to Kriens is made in small panorama gondolas that slowly go down amongst the trees and offering nice views of the surroundings and the city of Luzern.
Bajada desde Pilatus Kulm / la bajada / la cabina del teleferico de Pilatus Kulm (Suiza) / El trayecto entre Frakmuntegg y Kriens se realiza en pequeñas cabinas de teleferico que descienden lentamente entre los arboles y ofreciendo bonitas vistas de los alrededores y de la ciudad de Lucerna.
Slope of Pilatus Kulm / the slope / the panorama gondola of Pilatus Kulm (Switzerland) / The travel from Frakmuntegg to Kriens is made in small panorama gondolas that slowly go down amongst the trees and offering nice views of the surroundings and the city of Luzern.
Lungern / el lago y la poblacion de Lungern (Suiza) / / La carretera entre Lucerna e Interlaken ofrece algunas bellas vistas, como esta de la poblacion de Lungern, junto al lago del mismo nombre.
Lungern / the lake and town of Lungern (Switzerland) / / The road between Luzern and Interlaken offers some beautiful views, like this one of the town of Lungern, at the shore of the lake of the same name.
Hotel Goldey / el hotel Goldey en Interlaken (Suiza) / / Este hotel esta en una zona tranquila, junto al canal, a escasos minutos a pie del centro de Interlaken.
Goldey hotel / the Goldey hotel in Interlaken (Switzerland) / / This hotel is located in a restful area, beside the channel, at a few minutes walk from the center of the town of Interlaken.
El canal de Interlaken / el canal que cruza Interlaken (Suiza) / / Este canal, que une los lagos de Brienzer y de Thuner, cruza armoniosamente la ciudad de Interlaken.
Interlaken's channel / the channel that crosses Interlaken (Switzerland) / / This channel, that links the Brienzer lake and the Thuner lake, crosses harmoniously the city of Interlaken.
Interlaken / una plaza de Interlaken (Suiza) / / Las calles del centro de Interlaken estan repletas de tiendas de recuerdos y de restaurantes (principalmente Italianos)
Interlaken / a square of Interlaken (Switzerland) / / Streets of the center of Iterlaken are full of souvernir shops and restaurants (mainly Italian)
Interlaken / el Jungfrau / Interlaken (Suiza) / La ciudad de Interlaken proporciona una impresionate vista del macizo del Jungfrau.
Interlaken / the Jungfrau / Interlaken (Switzerland) / The city of Interlaken offers an impresive view of the Jungfrau massif.
Jungfrau / el Jungfrau / Interlaken (Suiza) / La ciudad de Interlaken proporciona una impresionate vista del macizo del Jungfrau.
Jungfrau / the Jungfrau / Interlaken (Switzerland) / The city of Interlaken offers an impresive view of the Jungfrau massif.
Jungfrau / el Jungfrau / Interlaken (Suiza) / La ciudad de Interlaken proporciona una impresionate vista del macizo del Jungfrau, como esta tomada al anochecer, mientras la Luna llena brillaba en lo alto.
Jungfrau / the Jungfrau / Interlaken (Switzerland) / The city of Interlaken offers an impresive view of the Jungfrau massif, like this one taken in the nightfall, while the full Moon was shinning up in the sky.
Oberergletscher / el camino del Oberergletscher / / No lejos de la poblacion de Grindelwald hay un agradable paseo por el bosque, que lleva a la escalera de 890 peldaños que sube por la roca hasta el Oberergletscher, el glaciar mas bajo de los Alpes.
Oberergletscher / the path to the Oberergletscher / / Not far away from the town of Grindelwald there is a pleasant walk by the woods, that takes you to the 890 step stair that goes up by the rock to the Oberergletscher, the lowest glacier of the Alps.
Oberergletscher / el camino del Oberergletscher / / No lejos de la poblacion de Grindelwald hay un agradable paseo por el bosque, que lleva a la escalera de 890 peldaños que sube por la roca hasta el Oberergletscher, el glaciar mas bajo de los Alpes.
Oberergletscher / the path to the Oberergletscher / / Not far away from the town of Grindelwald there is a pleasant walk by the woods, that takes you to the 890 step stair that goes up by the rock to the Oberergletscher, the lowest glacier of the Alps.
Oberergletscher / el camino del Oberergletscher / / No lejos de la poblacion de Grindelwald hay un agradable paseo por el bosque, que lleva a la escalera de 890 peldaños que sube por la roca hasta el Oberergletscher, el glaciar mas bajo de los Alpes.
Oberergletscher / the path to the Oberergletscher / / Not far away from the town of Grindelwald there is a pleasant walk by the woods, that takes you to the 890 step stair that goes up by the rock to the Oberergletscher, the lowest glacier of the Alps.
Oberergletscher / el camino del Oberergletscher / / No lejos de la poblacion de Grindelwald hay un agradable paseo por el bosque, que lleva a la escalera de 890 peldaños que sube por la roca hasta el Oberergletscher, el glaciar mas bajo de los Alpes.
Oberergletscher / the path to the Oberergletscher / / Not far away from the town of Grindelwald there is a pleasant walk by the woods, that takes you to the 890 step stair that goes up by the rock to the Oberergletscher, the lowest glacier of the Alps.
Oberergletscher / el camino del Oberergletscher / / No lejos de la poblacion de Grindelwald hay un agradable paseo por el bosque, que lleva a la escalera de 890 peldaños que sube por la roca hasta el Oberergletscher, el glaciar mas bajo de los Alpes.
Oberergletscher / the path to the Oberergletscher / / Not far away from the town of Grindelwald there is a pleasant walk by the woods, that takes you to the 890 step stair that goes up by the rock to the Oberergletscher, the lowest glacier of the Alps.
Oberergletscher / el camino del Oberergletscher / / No lejos de la poblacion de Grindelwald hay un agradable paseo por el bosque, que lleva a la escalera de 890 peldaños que sube por la roca hasta el Oberergletscher, el glaciar mas bajo de los Alpes.
Oberergletscher / the path to the Oberergletscher / / Not far away from the town of Grindelwa